25 Ekim 2016 Salı

Şarkılarla Korece - 4

Şarkı dinleyerek Korecemizi geliştirdiğimiz bir yayında daha birlikteyiz. Bugünkü konumuz haftanın günleri.
Haftanın günlerini Korece öğrenmenin keyifli ve pratik bir yolunu bulduğumu iddia ediyorum ^^
Kpop'ta hatırı sayılır bir yer edinen şarkıcı IU Friday adlı şarkısında tek tek günleri sayıyor. Eğer şarkının sözlerini iyi takip eder ve birkaç kez dinlersek bizler de zorlanmadan haftanın günlerini Korece sayabiliriz *-*

일: gün 주: hafta 주말: hafta sonu
Şarkının ilk kısmının sözlerine göz atalım mı? Şarkı gerçekten çok kolay anlaşılıyor :)

월요일엔 아마 바쁘지 않을까              Pazartesi (belki) meşgul olmaz mısın?
화요일도 성급해 보이지 안 그래          Salı çok erken görünüyor, öyle değil mi?
수요일은 뭔가 어정쩡한 느낌              Çarşamba belirsiz bir his veriyor
목요일은 그냥 내가 왠지 싫어             Perşembeyi sebepsizce sevmiyorum

우~ 이번 주 금요일                          Uu~ Bu cuma
우~ 금요일에 시간 어때요                  Uu~ Bu cuma vaktin var mı?

                 


"시간 어때요" direkt çevirirsek aslında "Vaktin nasıl?" demek ama biz birine müsait olma durumunu "Vaktin var mı?" diye soruyoruz.

Ah bir de şarkıda geçmiyor ama hafta sonu günlerini de bilelim;

일요일: pazar    토요일: cumartesi
Devamını Oku »

22 Ekim 2016 Cumartesi

Korece Reklamlar - 2

Reklam izlemeyi seviyorum o yüzden bu bölüm için yayın hazırlarken çok eğleniyorum ^^ Sizler için yine dili sade, kolay anlaşılacak ve telaffuzu güzel bir 광고 (reklam) seçtim. 
Bu seferki reklamımız bir kozmetik markası. Yaklaşık üç senedir markanın CF'i (reklam yüzü) EXO (엑소).

Reklamı izlerken kızlar biraz üzülebilir çünkü... neyse reklamı izledikten sonra konuşalım :) 
Reklam sırasında üyelerin söyledikleri zaten ekranda görünüyor. Sizler için ben yine de vitamin olsun diye buraya yazılı halini ekleyeceğim. Çevirisi de rahat olacağından bu reklamda geçen cümleleri günlük hayatınızda kullanırsınız kim bilir *-* 

눈 맞출때: Göz göze gelince (bakışlar buluştuğunda)
마주 볼때: Birbirine bakarken
안아 줄때: Sarılırken
장난 칠때: Şakalaşırken
고백 할때: İtiraf ederken (genelde ilan-ı aşk için kullanılır)
키스 할때: Öperken
남자들은 다 보고 있다?!: Erkekler hep izliyor.

               

Devamını Oku »

Korece Etiketler (Hashtags) - 3

Türkiye'ye gelen Koreli arkadaşlarımın neredeyse hepsi sokakta kedi ya da köpek görünce anında fotoğrafını çekip internete yüklüyor. Söylediklerine göre Kore'de sokakta hayvan görmek çok da olası değilmiş. Var olan bütün kedi, köpekler Korelilerin evindeymiş ^^

#개스타그램 ve #냥스타그램


Koreliler günlük hayatlarını instagram üzerinden paylaştıkları gibi besledikleri ya da gördükleri hayvanlarını da paylaştıklarından bu konuda da yine kendilerine ait bir etiket oluşturmuşlar.

개스타그램 : Köpek ve instagram kelimelerinin birleşimi çünkü 개: köpek  
냥스타그램? Kedi + instagram mı? Hayır. 냥: miyav demek ^^


Devamını Oku »

21 Ekim 2016 Cuma

Şarkılarla Korece - 3

Şarkılarla Korece öğrenmeye devam edelim ^^
Bu bölümün yeni şarkısı Akdong Musician ikilisinin 200% şarkısı olsun. Bu şarkıyı neden mi seçtim? 

Çünkü içinde bir önceki Korece Tekerleme bölümünde yoğunlaştığımız 
간장공장 공장장은 강공장장이고 공공장 공장장은 장공장장이다 tekerlemesi biraz farklı versiyonuyla olsa da geçiyor.

Videonun 23. saniyesinden sonrasına odaklanırsak şarkı sözlerinde "간장콩장콩장장 equals 간 콩장장" geçtiğini işiteceğiz. 

               

Şarkının neredeyse yarısı İngilizce kelimeler içerdiğinden anlamak çok daha kolay aslında, hep birlikte nakarat kısmını çevirelim ve şarkının keyfini çıkaralım ^^

It must be L.O.V.E 200 percent, sure of that
I want you really I mean really
정말이야 널 좋아하는데
빨갛게 익은 내 얼굴이 그걸 증명해


Bu aşk olmalı, yüzde iki yüz eminim
Seni gerçekten istiyorum, yani gerçekten
Gerçekten seni seviyorum
Kırmızı olan yüzüm bunun kanıtı

빨갛게 : kırmızı şekilde 익다: olmak / yaşamak 얼굴: surat 증명해: kanıt 
Devamını Oku »

Korece Tekerleme - 1

Korece okumayı biliyoruz evet tamam, peki telaffuzumuz ne durumda? Eminim hepiniz harikasınız ama bir adım daha ilerlemek adına bir şeyler yapalım mı? Bir dilde telaffuzu geliştirmek için başvurulan şeylerden biri de tekerlemedir. 

Peki Korece tekerleme var mı? Tabii ki var! En bilinenleri sizlere ulaştırmak için ve faydalı bir K vitamini daha almanız için yine laboratuvarımda geniş çaplı araştırmalar yaptım ^^ 

Tekerleme Korece'de 잰말놀이 demek. O zaman en bilindik olanla başlayalım. Hodri meydan!

간장공장 공장장은 강공장장이고, 된장공장 공장장은 장공장장이다.
Tekerlemenin anlamını bakacak olursak:
Soya sosu fabrikasının müdürü Müdür Kang olup, soya salçası fabrikasının müdürü Müdür Jang'tır.

Tekerlemede geçen kelimelere bir göz atalım:

간장: soya sosu   공장: fabrika   공장장: fabrika müdürü   된장: soya salçası 

Hadi bunun denemesini yapmış birilerine de kulak verip yayını tamamlayalım, sizden daha çok zorlanmış birçok kişi var emin olun :) 

                   
Devamını Oku »

17 Ekim 2016 Pazartesi

Korece Reklamlar - 1

Korece öğrenirken şarkı dinlemek, dizi ve film izlemek, kitap okumak öğrenmeye katkı sağlıyor, orası su götürmez bir gerçek. Şimdi bunlara bir yenisini ekleyelim ve birlikte reklam izleyerek Korecemizi geliştirelim.
Şarkıcı ve oyuncu Lee Seung Gi ( 이승기 ) pizza reklamında küçük bir çocukla oynamıştı. Bu arada reklam 광고 demek. 
Bu reklamda Seung Gi'nin replikleri gayet anlaşılır, üstelik küçük çocuk sözleri tekrarladığı için art arda iki ayrı kişiden aynı cümleyi iki kere duyma şansımız da oluyor. Böylece telaffuz konusunda da yeni bir ipucu edinmiş oluyoruz. Hep birlikte reklama bir göz atalım ^^

                    

Devamını Oku »

13 Ekim 2016 Perşembe

Korece Etiketler (Hashtags) - 2

Korelilerin sosyal medya üzerinde hangi etiketlerle paylaşım yaptığını merak edenler için 2. bölümü hazırladım ve bugünkü konumuz biraz daha ilgi çekici bence. Gençler ve daima genç kalanlar bu etiketleri aratınca bana hak verecektir ^^ Başlayalım o zaman: 

#일상  ya da  #데일리룩


Takip edenleriniz bilir Güney Kore giyim konusunda modaya yön verenlerden. Özellikle sokak modası dediğimiz (İngilizce'de 'street fashion' diye anılan) Kore'de baya başarıyla gerçekleştirilen ve evrensel olarak da takip edilen bir moda anlayışından bahsediyoruz. Koreliler böylece sadece yediklerini değil giydiklerini de sosyal medyada paylaşır oldu. Hem de her gün. 

#ootd olarak kısaltılan 'outfit of the day' (günün kıyafeti) etiketini dünya üzerinde herkes zaten kullanıyor. Koreliler de bu akıma dahil oldu. Ancak kendilerine özgü Korece oluşturdukları etiketler özellikle #일상 (günlük hayat) ya da #데일리룩 (daily look = günlük görünüş) etiketlerini hem o gün ne yaptıklarını göstermek hem de giydiklerini paylaşmak için çok yaygın kullanıyorlar. 

#옷스타그램 ya da #인스타패션


İnstagram üzerinden 옷스타그램 kıyafet + insta인스타패션 insta + fashion데일리룩 ya da 일상 sözlerini aratırsanız o gün giydiği kıyafeti paylaşmış binlerce Koreliyi görebilirsiniz. Hatta büyük çoğunluğu kafasını dahil etmeden boynundan aşağısını çekerek sadece kıyafetini gösteren pozlar verir. 
Sokaktaki herkes böyle mi giyiniyor diye sorabilirsiniz. Evet efendim. Gerçekten de öyle giyiniyor. Sanırım ya sokaktaki herkes ünlü gibi giyiniyor ya da ünlüler sahne dışında sıradan ve günlük kıyafetler seçiyor.  
(Görseller pek kaliteli olmayışlarıyla birlikte insta'dan da değil, kimsenin özel hayatından fotoğraflar koyamayacağım için ünlülerin hava alanında giydiklerini içeren birkaç fotoğrafı seçtim. Yine de gençler genel anlamda böyle giyiniyorlar diyebiliriz.)

Devamını Oku »

6. Vitamin (Korece şiir)


그대는 공기 인가봐요,
숨을 쉴 때마다 더 깊숙하게 들이치네요...

O (kişi) hava olmalı,
Her nefes alışta içime daha derin işlediğine göre...

Bugün hava gerçekten çok güzeldi, yeniden ilkbahar gelmiş gibi. Derin bir nefes alıp temiz havayı içimize çektikçe yaşam için en kıymetli şeylerden birinin de 'hava(공기)' olduğunu daha iyi anlıyoruz. Herkes için hava gibi, su gibi olan birileri mutlaka vardır: en kıymetli, en derine işleyenlerden. Hadi sırf o insanlar için derin bir nefes daha alalım.


깊숙하게: derin şekilde 숨을 쉬다: nefes almak

Devamını Oku »

12 Ekim 2016 Çarşamba

Şarkılarla Korece - 2

Kpop dinlemek en sevdiğim şeylerden biri. Ama bundan daha çok sevdiğim bir şey varsa o da sözlerini anladığım bir kpop parçası dinlemek. Dinlediğim her Korece şarkıyı %100 anlamıyorum ama küçük bir kısmını dahi olsa anladığımda benden mutlusu yok.

Korecenizi geliştirmek istiyorsanız şarkı dinlemenizi tavsiye ederim. Ama şarkıyı anlayabilmek, sözlerine yetişebilmek ve şarkıya eşlik edebilmek istiyorsanız biraz daha yavaş ve durağan bir şarkı seçmenizi tavsiye ederim. Sizler için bugün seçtiğim şarkı Big Bang grubundan 우리 사랑하지 말아요 (Sevmeyelim).
Bu şarkı hem güzel, hem hızlı değil, hem de sözleri basit ve gayet anlaşılır. Zaten aşağıdaki sözleri birçoğunuz dizilerden falan öğrenmiştir diye düşünüyorum ^^
좋아해: Hoşlanıyorum / 사랑해: Seviyorum / 미안해: Özür dilerim / 약속: Söz veriyorum

Hadi şimdi şarkıyı dinleyelim ve nakarata dikkat edelim:

Nakarat kısmına dikkat ettik mi? O zaman bu cümleleri seçmiş olmanız gerekiyor.

  우리 사랑하지 말아요 
아직은 잘 모르잖아요
사실 조금은 두려운 거야 
그대 미안해요

우리 약속하지 말아요
내일은 또 모르잖아요
하지만 이 말 만은 진심이야

그대 좋아해요
Biz sevmeyelim
Henüz tam bilmiyoruz ki
Aslında biraz korkuyorum
"Özür dilerim"
Biz söz vermeyelim
Yarını da bilmiyoruz ki
Ama söylediklerimde ciddiyim
"Senden hoşlanıyorum"
Devamını Oku »

Bir Kore atasözü der ki...


낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
 낮: gündüz     : söz   : kuş    듣다: duymak    : gece     : fare

Bugün öğreneceğimiz Kore atasözü Türkçede de bir karşılığı olup Korelilerin sıkça kullandığı bir söz. Kelimelerinden ve görselden de anlayacağınız üzere Türkçe çevirisi şöyle: "Gündüz lafını kuş duyar, gece lafını fare duyar."
Söylediklerimize dikkat etmemiz gerektiğini, bir şekilde mutlaka duyulacağını ifade ediyor.
Türkçedeki karşılığı: "Yerin kulağı var."
Devamını Oku »

10 Ekim 2016 Pazartesi

Korece Etiketler (Hashtags) - 1

Korelilerin günlük hayatta sosyal medya üzerinden paylaşım yaparken en çok kullandığı etiketleri merak edeniniz oldu mu? Gerçi aranızda bu etiketleri çoktan kullanmaya başlayanlar bile olabilir ^^ 

Neyse, olsun! Merak edenler için Korece #hashtags (#etiketler) üzerine ilk yayınımı paylaşacağım *-*

 #셀스타그램 ya da  #셀카

Bizler nasıl insta üzerinden paylaşım yaparken #selfie diyerek etiket koyuyorsak Koreliler de aynı şekilde ön kamerayla kendilerini çektikleri fotoğrafları paylaşırken self camera anlamındaki #셀카 etiketini ya da selfie + instagram anlamındaki  #셀스타그램 etiketini kullanıyorlar. Arada bazen selca pozları gezinirken 'yüz' anlamına gelen 얼굴 kelimesi ve instagram kelimelerinin birleşiminden oluşan #얼스타그램 etiketini de görebilirsiniz. Onu da kullanan çok.

Evet üstteki fotoğrafta da görünce fark edebileceğiniz üzere bu #셀카'ların genelinde mutlaka bir V pozu oluyor. Ya da yanakları şişirme, dudakları büzme, boynu bükme, kafayı eğme vb. Ülkece bir şirinlikler falan ^^ 

#먹스타그램 ya da #먹방

Canınız çok çekmesin diye bu etiketler için sadece bir gif ekleyeceğim. Şanslısınız ^^ Tahmin edebileceğiniz gibi bu etiketler 'yemek' anlamındaki 먹다  fiilinden geliyor. 먹방 ise 'yayın' anlamındaki 방송 kelimesiyle 'yemek' fiili birleştirilerek etiket olarak kullanılmaya başlandı. Artık sosyal medyada neredeyse her yediğimizi paylaşıyoruz. Koreliler de bu etiketleri kullanarak paylaşıyor.

Bir ipucu: Kore'ye gittiğinizde güzel bir şeyler yemek üzere mekan arıyorsanız bu etiketleri yazarak konum araması yaparsanız ünlü restoranları ve kafeleri keşfedebilirsiniz. ^^


Devamını Oku »

9 Ekim 2016 Pazar

5. Vitamin (Korece şiir)


네 목소리만 나오는 라디오가 있으면 좋겠다.
힘들때,
우울할때,
보고 싶을때,
네 목소리 듣고 힘 내게,
네 목소리 듣고 힘 쫌 내게.

Sadece senin sesinin yayınlandığı bir radyo olsaydı keşke.
Zorlandığımda,
Üzüldüğümde,
Özlediğimde,
Sesini duyar güçlenirdim.
Sesini duyar, biraz olsa güçlenirdim.


**

Bu şiiri okuduğumda hissettiğim o saf sevgiyi sizler de hissedebildiniz mi? ^^ Ne kadar da güzel seviyoruz sevince onu fark ettim. Ha bir de fark etmiştim ki radyo dinlemeyeli uzun zaman olmuş. Artık yeni telefonlarda radyo uygulaması da bulunmadığı için internetten canlı yayını açıp dinlemiştim. Lisede sürekli radyo dinler huzur bulduğumu düşünürdüm. Benim hislerime tercüman olduğunu hissettiğim yayınları hiç kaçırmadan dinlerdim. 3 yıl kadar sonra yeniden radyo dinleyince yine o günlere gittim ve gülümsedim. Ara ara yine radyo dinleyeceğim sanırım.

Peki siz en son ne zaman radyo dinlediniz?
Devamını Oku »

Genç Korece - 2



Genç Korece bölümünden herkese merhaba! ^^ 

Bu yayında yine gençler çok kullanıyor diye yayılmış, hatta Infinity Challange adlı şov programında üstüne şarkı yazılmış ve artık sosyal medya etiketi haline gelmiş bir sözü paylaşacağım. 


히트다 히트!
"Çok beğendim! / Hit bu hit!"
Bu söz çok beğenilen ve çok tutulan bir şeyi ifade etmek için kullanılıyor. İngilizce'de çok sevilen anlamındaki 'hit' kelimesinin Koreceleşmesi sonucu ortaya çıkmıştır. Yani bu ifade için biraz Konglish* diyebiliriz ^^ Bundan sonra "히트다 히트!" diye bir söz duyarsanız artık ne için kullandıklarını anlamış olacaksınız ve artık siz de en az onlar kadar kullanabileceksiniz.

Infinity Challange programında üzerine şarkı yazıldığını söylemiştim. Bu linkten dinleyebilirsiniz.

*Konglish = Korean + English

Devamını Oku »

7 Ekim 2016 Cuma

Şarkılarla Korece - 1

Atasözü yayınında paylaştığım 옆구리 찔러 절 받기 sözünü çoktan öğrendik ve artık nerelerde kullanıldığını biliyoruz. 

Hatırlarsanız bu sözü bir şarkıda duyunca daha kolay öğrendiğimi ve aklıma iyice kazındığını söylemiştim. Bugün bu sözün geçtiği şarkıyı sizlerle paylaşacağım ve şarkılar aracılığıyla Korece öğrenmede güzel bir adım daha atmış olacağız.

GOT7 grubunun If You Do (니가 하면şarkısını bileniniz var mı? Mutlaka bir dinleyin derim. Gerçekten eğlenceli bir Kpop parçası. 

Buraya şarkının linkini ekliyorum:



Özellikle dakika 1.27'den sonrasını dikkatli dinleyin. Bir şey fark ettiniz mi? Fark etmiş olmanız gerekiyor. İsterseniz tam da o saniyelerde Mark'ın söylediği kısma birlikte bakalım: 


니 전공은 했던 얘기 또 하기
옆구리 찔러서 절 받기
이미 정해진 재판 받기 지쳤어
벗어나고 싶어 절박히

Senin doğruların, söylediği şeyleri yine söylüyor
Seni hoşnut etmem için zorla bir şeyler yaptırıyorsun
Sonu belli şeyleri denemekten usandım
Senden kurtulmak istesem de umudum kalmadı

Şarkı çevirisi konusunda pek de iyi olmadığım doğrudur ama burada önemli olan söylenen şeyin anlamını idrak etmek. Ha bir de şarkıda geçen atasözünü keşfettiyseniz yeterli. Şarkının tamamını çevirme işini sizlere bırakıyorum. Ben şimdilik dikkatimi çeken sözleri aklımda tutmak üzere buraları çevirdim. Bir sonraki şarkıda görüşmek üzere ^^

Devamını Oku »

Bir Kore atasözü der ki...



Kore atasözü ve deyimleri seçmelerinden sıradaki ifademiz yukarıdaki fotoğrafla pek ilişkili olmasa da fotoğrafı da sözü de beğeneceğinizi düşünüyorum.
 
옆구리 찔러 절 받기
(yop-gu-ri ccil-lo col bag-gi)


옆구리() 찌르다: çimdiklemek, dürtüklemek 
: teşekkür selamı 
받다: almak

Peki nerelerde kullanıyoruz bu sözü? (Henüz biz kullanmıyoruz da Koreliler nerede kullanıyormuş onu öğrenirsek bizler de Korece öğrenenler olarak konuşmalarımızın içine serpebiliriz.)

Birine bir iyilik yaptınız diyelim ama o kişi bırakın teşekkürü oralı bile olmuyor. Siz de kalkıp o kişiyi dürtüyorsunuz ya da çimdikliyorsunuz (ki burada mecazen dürtmeyi kast ediyor). O kişinin gözünün içine bakıyorsunuz ya da imalı konuşuyorsunuz. O an farkına varıyor ve yarım ağızla da olsa, zorla da olsa teşekkür ediyor.

Ya da diyelim ki birinden övgü alınası bir durumdasınız ama ondan hiçbir şey duymuyorsunuz, o kişiye imalı şekilde "Ben şöyle şöyle yaptım" diye söylediğinizde "Hım, aferin" gibisinden bir şey dediğinde yani sizi zorla övdüğünü sezdiğinizde karşınızdakine "옆구리 찔러 절 받기" diyebiliyorsunuz.

Hatta internette denk geldiğim karikatür gibi bir gönderide adam, doğum gününü unutan arkadaşlarına "Bugün benim doğum günüm." diye söyledikten sonra arkadaşları tebrik edince bu ifadeyi kullanmıştı. Böyle durumlarda da kullanılıyor olabilir.

Bu sözü ilk duyduğum sıralarda sıkça dinlediğim bir şarkı vardı ve o şarkıda bu ifade geçiyordu. O nedenle aklımda daha kolay kaldığını itiraf etmeliyim. Gelecek yayında hangi şarkı olduğunu söyleyeceğim beni takip etmeye devam edin ^^ 



Devamını Oku »

6 Ekim 2016 Perşembe

Genç Korece - 1



Koreli gençler sosyal medya ağları üzerinden en çok hangi ifadeleri kullanıyor? Gençler arasında en yaygın olan Korece cümleler neler? Bunları öğrenmek istiyorsanız GK bölümünün ilk cümlesine göz atabilirsiniz:

이불 밖은 위험해. 

Herhangi bir sosyal medya hesabında bu cümleyi etiket olarak aratırsanız yorgana sarılmış bir kedicik ya da köpek yavrusu görebilirsiniz. Ya da yatağından çıkmayan gençlerin selfie pozlarını. Peki bu ifade ne anlama geliyor? Ne zaman kullanılıyor?

Özellikle dışarı çıkmak istenilmeyen, havanın çok da iç açıcı olmadığı (yağmurlu) ve hiçbir şey yapılmak istenmeyen günlerde gençler bu cümleyi kullanıyor. 

이불 밖은 위험해 "Yorganın dışı tehlikeli." anlamına geliyor. 
이불: yorgan 위험하다: tehlikeli

Yataklarından çıkmak istemedikleri için şaka yoluyla dış dünyanın tehlikeli olduğunu ileri sürüyorlar diyebiliriz.

İlk duyduğum andan beri bu ifadeyi çok seviyorum ve artık günlük hayatımda da kullanıyorum. Sizler de Korece bilen gençler olarak evden çıkmak istemediğiniz zamanlarda bu ifadeyi kullanabilirsiniz ^^
Devamını Oku »

4. Vitamin (Korece söz)



지나간 일에 지나간 사람에 연연하지 말자.


Bitmiş bir işe gitmiş bir insana takılı kalmayalım.


지나가다(ci-na-ga-da): geçmek 연연하다( yon-yon-ha-da): yapışıp kalmak / takılmak

Bu satırların sahibi bitmiş iş ve gitmiş insan için aynı fiili kullanmış: 지나가다 = geçmek
Hayatınızdan geçip giden şeyler için kullanabilirsiniz bu kelimeyi. Ha bir de 연연하다 var tabii! O da bir şeye takılı kalmayı ifade eder.

Bu sözün yazarı bizlere güzel bir tavsiye verip geçmiş gitmiş şeylere takılı kalmamak gerektiğini bildirmiş. Bence bu tavsiyeye uyalım ve geçmişi geçmişte bırakalım. Baksanıza şu güzel manzaraya, şu güzel gökyüzüne ve ufuk çizgisine! Ne gerek var arkamızda kalana dönüp bakmaya? Önümüzdekilerin güzelliğine bakmak bizi daha ileriye götürecektir. Ufkunuz geniş, güneşiniz parlak olsun...
Devamını Oku »

Bir Kore atasözü der ki...



Bugünkü K vitamini güzel bir tavsiyede bulunmuştu. Peki sevgili çevirmen bu tavsiyenin Kore atasözlerinde yeri var mı diye sorduğunuzu duyar gibiyim. (Ya da kulaklarım benimle oyun oynuyor.) Öyle ya da böyle çağrınıza kulak verdim ve sizler için minik bir araştırma yaptım. Evet arkadaşlar bu konuya uygun bir Kore atasözü var. Buyrunuz:

지나간 일 이 지나간 일이에요.
(ci-na-gan i-ri ci-na-gan i-ri-ye-yo)

지나가다: geçmek 일: iş

Geçmiş gitmiş şeyler için boş yere üzülmemek gerektiğini ifade eder. Durumu köprünün altından akan suya benzetirsek çoktan akıp gittiğini artık bir önemi kalmadığını anlayabiliriz. Olmuş ve bitmiştir. Geçmişte kalmıştır. Ona takılı kalmamak gerektiğini ifade eder.
Türkçemizde buna karşılık gelen atasözlerinden biri de şöyledir: "Geçmişe mazi derler."
Devamını Oku »

4 Ekim 2016 Salı

3. Vitamin (Korece söz)

모든걸 잘하는 사람은 없다.
그러나 모든 걸 못하는 사람도 없다.

Kimse her şeyde iyi değildir.
Aynı şekilde kimse de her şeyde kötü değildir.


🌱🌱


Bu satırları her sabah kendimize hatırlatsak ve her yeni güne daha özgüvenle başlasak ~ 😇


Resimde de yazdığı gibi "Mükemmel Olmayan Kendinizi Kucaklayın!"

Korece Okunuşu:

mo-dun-gol çal ha-nın sa-ra-mın ob-da.
Gı-ro-na mo-dın-gol mod ha-nın sa-ram do ob-da.


잘하다 (cal-ha-da): (bir şeyi) iyi yapmak
못하다 (mod-ha-da): (bir şeyi) yapamamak / (bir şeyde) kötü olmak
Devamını Oku »

2. Vitamin (Korece satır)

당신이 아름다운 이유는,
다른 사람 보다 더 멋있고 더 능력 있고 더 매력적이기 때문이 아닙니다.
세상에 당신 같은 존재가 당신 밖에 없기 때문이다.



Güzel olmanın sebebi,
Diğer insanlardan daha havalı daha yetenekli daha çekici olman değil,
Bu dünyada sana benzeyen başka bir varlık olmadığı içindir.



🌼🌼

Şiirin Korece okunuşu:

dang-şi-ni a-rım-daun i-yu-nın
da-rın sa-ram bo-da do mo-şid-go do nıng-ryok id-go do mer-yok-cog i-gi de-muni anim-nida
se-sang-e dang-şin ga-tın con-ce-ga dang-şin bag-ge ob-gi demun-im-nida.



🌼🌼

Bu kitabı okurken gerçekten içimi bir huzur kaplıyor, hele de yazıya ara vermek ve bir soluk aldırmak üzere eklenmiş şirin çizimleri görünce... Bu satırları okumamın ardından karşıma çıkan bu renkli sayfa ve arkadaki sarı çiçeklerle yaprakların güzelliği bana kalmasın dedim ve sizlerle de paylaşmak istedim. Dünya üzerinde size benzeyen bir başka kişi daha olmadığına göre güzelliğinizin ve eşsizliğinizin tadını çıkarın.

Bugünün K Vitamini de böyle olsun ^^


Devamını Oku »

Merhaba~~



İlk şiir çevirimi paylaştıktan sonra selamımı sunabilirim sanırım.

Herkese merhabalar~~

Aslında selamı geç veriyorum gibi görünebilir ama şöyle bir dönüp baktım da Korece şiirleri, güzel yazıları, birkaç videoyu ve kitap satırlarını Türkçe'ye çevirmeye başlayalı baya bir zaman olmuş.

Korece öğrenmeye başladıktan sonra elimden geldiğince bir iki satır da olsa Türkçe'ye çevirme hedefleri belirlemiştim kendime. Hedefimi adım adım yapıyordum da. Ancak gerçek anlamda edebi satırlar çevirmeye başlamak için biraz zamana ihtiyacım olmadı değil.

Bana Korece öğreten hocama, Koreli arkadaşlarıma benden daha iyi Korece bilen dostlarıma kelimeleri ve cümlelerde geçen dilbilgisi kullanımlarını sora sora çeviri yapmak kolay bir süreç değildi (hala da değil) itiraf etmiş olayım.

Korece sadece okumayı dahi olsa bilen arkadaşlar için çevirdiğim bu kısa satırlarla biraz olsun Korece kelimeler ve cümle kullanımlarını görerek hem kendime hem de Korece'sini geliştirmek isteyenlere minik bir kaynak olmak istedim. (Umarım maymun iştahlı görünmüyorumdur.)

İlk çevirilerim biraz çalakalem gibi dursa da sonradan Türkçeye en yakın kullanımlarını bulmak için ciddi bir efor sarf ettiğimi umarım fark eder ve beni takip etmeye devam edersiniz.

Her neyse çok uzatmayalım, daha önce instagram (kvitaminn) üzerinden paylaştığım çevirilerimi sizlerle buradan da paylaşmak üzere yazımı tamamlıyorum ama şimdilik.

Bu süreçte yanımda olan dostlarıma bir kez daha ve bundan sonra yanımda olacak olan herkese şimdiden teşekkürler...

Mutlulukla kalın ve her gün bir K Vitamini almayı unutmayın. Korecenize iyi gelecektir ^^



Devamını Oku »

ilk çevirim bu satırlar oldu

두사람이 마주앉아
밥을 먹는다.

흔하디 흔한 것
동시에 최고의 것. 
가로되 사랑이더라. 


İki insan karşılıklı oturup
Yemek yiyor.


Bu alelade şeyi
Aynı zamanda
En değerli şey kılan

Derler ki sevgidir.

🌸🌸

Şiirin okunuşu :

du sa-ra-mi ma-cu an-ca
ba-bıl mog-nın-da
hın-ha-di hın-han-god
dong-şi-e çwe-go-e god
ka-ro-dwe sa-rang-i-do-ra


Şair: 고은  Ko Un / Go Eun (Ko ın diye okunur)

'순간의 꽃' adlı şiir kitabı İngilizce'ye 'Flowers of a Moment' yani 'Anın Çiçeği' diye çevrilmiştir.


Devamını Oku »